TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:58:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第九十二 pháp uyển châu lâm quyển đệ cửu thập nhị     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn   利害篇第九十二(此有二部)   lợi hại thiên đệ cửu thập nhị (thử hữu nhị bộ )    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫三界含識四生稟命。六情攀緣七識結業。 phu tam giới hàm thức tứ sanh bẩm mạng 。lục tình phàn duyên thất thức kết nghiệp 。 欲火所燒貪心難滿。事等駛河作同沃焦。 dục hỏa sở thiêu tham tâm nạn/nan mãn 。sự đẳng sử hà tác đồng ốc tiêu 。 故以尺波寸影。大力所不能駐。 cố dĩ xích ba thốn ảnh 。Đại lực sở bất năng trú 。 月御日車雄才莫之能遏。其間飲苦餐毒抱痛。 nguyệt ngự nhật xa hùng tài mạc chi năng át 。kỳ gian ẩm khổ xan độc bão thống 。 銜悲身口為十使所。由意思乃為八疵之。 hàm bi thân khẩu vi/vì/vị thập sử sở 。do ý tư nãi vi/vì/vị bát Tỳ chi 。 主皆為愛著。妻子財色拘。 chủ giai vi/vì/vị ái trước 。thê tử tài sắc câu 。 靽致使無始至今常受八苦。自作教他相續不絕。見善不讚聞惡隨喜。 靽trí sử vô thủy chí kim thường thọ/thụ bát khổ 。tự tác giáo tha tướng tục bất tuyệt 。kiến thiện bất tán văn ác tùy hỉ 。 焚林涸澤走犬揚鷹窮鄭衛之響。 phần lâm hạc trạch tẩu khuyển dương ưng cùng trịnh vệ chi hưởng 。 極甘旨之味。戲笑為惡儵忽成非。 cực cam chỉ chi vị 。hí tiếu vi/vì/vị ác 儵hốt thành phi 。 侮慢形像陵踐塔寺。不敬方等毀離和合。 vũ mạn hình tượng lăng tiễn tháp tự 。bất kính phương đẳng hủy ly hòa hợp 。 自定權衡棄他斗斛。愧心負理慚謝欺親。 tự định quyền hành khí tha đẩu hộc 。quý tâm phụ lý tàm tạ khi thân 。 雖七尺非他方寸在我。而能惺其情性在人未易。 tuy thất xích phi tha phương thốn tại ngã 。nhi năng tinh kỳ Tình tánh tại nhân vị dịch 。 恣此心口眾罪所集。並願道俗各運丹誠。 tứ thử tâm khẩu chúng tội sở tập 。tịnh nguyện đạo tục các vận đan thành 。 洗蕩邪貪永離慾火。身口清淨行願具足。 tẩy đãng tà tham vĩnh ly dục hỏa 。thân khẩu thanh tịnh hạnh nguyện cụ túc 。 消三障業朗三達智。五眼六通得意自在。 tiêu tam chướng nghiệp lãng tam đạt trí 。ngũ nhãn lục thông đắc ý tự tại 。 五蓋六塵於茲永絕也。 ngũ cái lục trần ư tư vĩnh tuyệt dã 。    引證部第二    dẫn chứng bộ đệ nhị 如大莊嚴論云。佛言。我昔曾聞。有一比丘。 như Đại trang nghiêm luận vân 。Phật ngôn 。ngã tích tằng văn 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 在一國中城邑聚落競共供養。 tại nhất quốc trung thành ấp tụ lạc cạnh cọng cúng dường 。 同出家者憎嫉誹謗。比丘弟子。聞是誹謗。白其師言。 đồng xuất gia giả tăng tật phỉ báng 。Tỳ-kheo đệ-tử 。văn thị phỉ báng 。bạch kỳ sư ngôn 。 某甲比丘誹謗和尚。時彼和尚聞是語已。 mỗ giáp Tỳ-kheo phỉ báng hòa thượng 。thời bỉ hòa thượng văn thị ngữ dĩ 。 即喚謗者。善言慰喻以衣與之。 tức hoán báng giả 。thiện ngôn úy dụ dĩ y dữ chi 。 諸弟子等白其師言。彼誹謗人是我之怨。 chư đệ-tử đẳng bạch kỳ sư ngôn 。bỉ phỉ báng nhân thị ngã chi oán 。 云何和尚慰喻與衣。師答之言彼誹謗者。於我有恩。 vân hà hòa thượng úy dụ dữ y 。sư đáp chi ngôn bỉ phỉ báng giả 。ư ngã hữu ân 。 應當供養。即說偈言。 ứng đương cúng dường 。tức thuyết kệ ngôn 。  如雹害禾穀  有人能遮斷  như bạc hại hòa cốc   hữu nhân năng già đoạn  田主甚歡喜  報之以財帛  điền chủ thậm hoan hỉ   báo chi dĩ tài bạch  彼謗是親厚  不名為怨家  bỉ báng thị thân hậu   bất danh vi oan gia  遮我利養雹  我應報其恩  già ngã lợi dưỡng bạc   ngã ưng báo kỳ ân  如彼提婆達  利養雹所害  như bỉ đề bà đạt   lợi dưỡng bạc sở hại  由其貪著故  善法無毫釐  do kỳ tham trước cố   thiện Pháp vô hào ly  如以毛繩戮  皮斷肉骨壞  như dĩ mao thằng lục   bì đoạn nhục cốt hoại  髓斷及爾心  利養過毛繩  tủy đoạn cập nhĩ tâm   lợi dưỡng quá/qua mao thằng  絕於持戒皮  能破禪定肉  tuyệt ư trì giới bì   năng phá Thiền định nhục  析於智慧骨  滅妙善心髓  tích ư trí tuệ cốt   diệt diệu thiện tâm tủy  由貪利養故  不樂閑靜處  do tham lợi dưỡng cố   bất lạc/nhạc nhàn tĩnh xứ/xử  心常緣利養  晝夜不休息  tâm thường duyên lợi dưỡng   trú dạ bất hưu tức 又雜寶藏經云。爾時阿闍世王。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。nhĩ thời A-xà-thế vương 。 為提婆達多日送五百釜飯。多得利養。 vi/vì/vị Đề bà đạt đa nhật tống ngũ bách phủ phạn 。đa đắc lợi dưỡng 。 諸比丘皆白世尊知。佛言。比丘莫羨提婆得利養事。 chư Tỳ-kheo giai bạch Thế Tôn tri 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo mạc tiện đề bà đắc lợi dưỡng sự 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  芭蕉生實苦  蘆竹(竺-二+韋)亦然  ba tiêu sanh thật khổ   lô trúc (trúc -nhị +vi )diệc nhiên  駏驉懷妊死  騾驢亦復然  駏驉hoài nhâm tử   loa lư diệc phục nhiên  愚貪利養害  智者所嗤笑  ngu tham lợi dưỡng hại   trí giả sở xuy tiếu 是故佛語比丘。利養者是大災害。能作障難。 thị cố Phật ngữ Tỳ-kheo 。lợi dưỡng giả thị Đại tai hại 。năng tác chướng nạn/nan 。 乃至羅漢亦為利養之所障難。比丘問言。 nãi chí La-hán diệc vi/vì/vị lợi dưỡng chi sở chướng nạn/nan 。Tỳ-kheo vấn ngôn 。 此能作何障。佛言。利養之害。 thử năng tác hà chướng 。Phật ngôn 。lợi dưỡng chi hại 。 能破皮破肉破骨破髓。為破淨戒之皮。禪定之肉。 năng phá bì phá nhục phá cốt phá tủy 。vi/vì/vị phá tịnh giới chi bì 。Thiền định chi nhục 。 智慧之骨。微妙善心之髓。 trí tuệ chi cốt 。vi diệu thiện tâm chi tủy 。 又百喻經云。昔有婆羅門。 hựu bách dụ Kinh vân 。tích hữu Bà-la-môn 。 自謂多知無不明達。欲顯其德。遂至他國。抱兒而哭。 tự vị đa tri vô bất minh đạt 。dục hiển kỳ đức 。toại chí tha quốc 。bão nhi nhi khốc 。 有人問言。汝何故哭。婆羅門言。 hữu nhân vấn ngôn 。nhữ hà cố khốc 。Bà-la-môn ngôn 。 今此小兒七日當死。愍其夭傷以是哭耳。時人語言。 kim thử tiểu nhi thất nhật đương tử 。mẫn kỳ yêu thương dĩ thị khốc nhĩ 。thời nhân ngữ ngôn 。 人命難知計算喜錯。或能不死何為見哭。婆羅門言。 nhân mạng nạn/nan tri kế toán hỉ thác/thố 。hoặc năng bất tử hà vi/vì/vị kiến khốc 。Bà-la-môn ngôn 。 日月可暗。星宿可落。我之所記。終無違失。 nhật nguyệt khả ám 。tinh tú khả lạc 。ngã chi sở kí 。chung vô vi thất 。 為名利故。至七日頭。自殺其子。以證己說。 vi/vì/vị danh lợi cố 。chí thất nhật đầu 。tự sát kỳ tử 。dĩ chứng kỷ thuyết 。 時諸世人却後七日。聞其兒死咸皆歎言。 thời chư thế nhân khước hậu thất nhật 。văn kỳ nhi tử hàm giai thán ngôn 。 真是智者。所言不錯。心生信服悉來致敬。 chân thị trí giả 。sở ngôn bất thác/thố 。tâm sanh tín phục tất lai trí kính 。 猶如佛之四輩弟子。為利養故自稱得道。 do như Phật chi tứ bối đệ tử 。vi/vì/vị lợi dưỡng cố tự xưng đắc đạo 。 有愚人法殺善法子。詐現慈德。 hữu ngu nhân pháp sát thiện pháp tử 。trá hiện từ đức 。 故使將來受苦無窮。如婆羅門為驗己言殺子惑世。 cố sử tướng lai thọ khổ vô cùng 。như Bà-la-môn vi/vì/vị nghiệm kỷ ngôn sát tử hoặc thế 。 又百喻經云。昔有一人。其婦端正唯有鼻醜。 hựu bách dụ Kinh vân 。tích hữu nhất nhân 。kỳ phụ đoan chánh duy hữu tỳ xú 。 其夫出外見他婦女。面貌端正其鼻甚好。 kỳ phu xuất ngoại kiến tha phụ nữ 。diện mạo đoan chánh kỳ tỳ thậm hảo 。 便截他鼻持來歸家。急喚其婦。汝速出來。 tiện tiệt tha tỳ trì lai quy gia 。cấp hoán kỳ phụ 。nhữ tốc xuất lai 。 與汝好鼻。即割其鼻。以他鼻著。既不相著。 dữ nhữ hảo tỳ 。tức cát kỳ tỳ 。dĩ tha tỳ trước/trứ 。ký bất tưởng trước 。 復失其鼻。唐使其婦受大苦痛。 phục thất kỳ tỳ 。đường sử kỳ phụ thọ/thụ đại khổ thống 。 世間愚人亦復如是。 thế gian ngu nhân diệc phục như thị 。 聞他宿舊沙門有大名德為人恭敬得大利養。便自假稱妄言有德。 văn tha tú cựu Sa Môn hữu Đại danh đức vi/vì/vị nhân cung kính đắc Đại lợi dưỡng 。tiện tự giả xưng vọng ngôn hữu đức 。 既失其利後傷其行。如截他鼻徒自傷損。 ký thất kỳ lợi hậu thương kỳ hạnh/hành/hàng 。như tiệt tha tỳ đồ tự thương tổn 。 世間愚人亦復如是。 thế gian ngu nhân diệc phục như thị 。 又百喻經云。往有商人。貸他半錢久不得償。 hựu bách dụ Kinh vân 。vãng hữu thương nhân 。thải tha bán tiễn cửu bất đắc thường 。 即便往債。前有大河。雇他兩錢然後得度。 tức tiện vãng trái 。tiền hữu đại hà 。cố tha lượng (lưỡng) tiễn nhiên hậu đắc độ 。 到彼往債竟不見得。來還度河。復雇兩錢。 đáo bỉ vãng trái cánh bất kiến đắc 。lai hoàn độ hà 。phục cố lượng (lưỡng) tiễn 。 為半錢債而失四錢。兼有道路疲勞之困。 vi/vì/vị bán tiễn trái nhi thất tứ tiễn 。kiêm hữu đạo lộ bì lao chi khốn 。 所債甚少所失極多。果被眾人之所怪笑。 sở trái thậm thiểu sở thất cực đa 。quả bị chúng nhân chi sở quái tiếu 。 世人亦爾。求少名利致毀大行。 thế nhân diệc nhĩ 。cầu thiểu danh lợi trí hủy Đại hạnh/hành/hàng 。 苟容己身不顧禮義。現受惡名後得苦報。 cẩu dung kỷ thân bất cố lễ nghĩa 。hiện thọ ác danh hậu đắc khổ báo 。 又增一阿含經云。世尊告諸比丘。 hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 有人似師子者。有似羊者。云何似師子者。 hữu nhân tự sư tử giả 。hữu tự dương giả 。vân hà tự sư tử giả 。 或有人得供養衣食等。便自食噉不起染著之心。 hoặc hữu nhân đắc cúng dường y thực đẳng 。tiện tự thực đạm bất khởi nhiễm trước chi tâm 。 設不得利養。不起亂念。無增減心。 thiết ất đắc lợi dưỡng 。bất khởi loạn niệm 。vô tăng giảm tâm 。 猶如師子王食噉小畜不生好惡染著之心。云何似羊。 do như Sư tử Vương thực đạm tiểu súc bất sanh hảo ác nhiễm trước chi tâm 。vân hà tự dương 。 猶如有人受人供養便自食噉起染著心。 do như hữu nhân thọ/thụ nhân cúng dường tiện tự thực đạm khởi nhiễm trước tâm 。 不知惡道而自貢高。 bất tri ác đạo nhi tự cống cao 。 猶如群羊有一羊出群已詣大糞聚。飽食屎已還至羊群。而自貢高。 do như quần dương hữu nhất dương xuất quần dĩ nghệ Đại phẩn tụ 。bão thực/tự thỉ dĩ hoàn chí dương quần 。nhi tự cống cao 。 我得好食。諸羊不得。是故比丘。當學師子王。 ngã đắc hảo thực/tự 。chư dương bất đắc 。thị cố Tỳ-kheo 。đương học Sư tử Vương 。 莫如食糞羊也。 mạc như thực/tự phẩn dương dã 。 又毘尼母經云。若有比丘。 hựu tỳ ni mẫu Kinh vân 。nhược hữu Tỳ-kheo 。 於好於惡心生平等。見他得利如己所得心生隨喜。 ư hảo ư ác tâm sanh bình đẳng 。kiến tha đắc lợi như kỷ sở đắc tâm sanh tùy hỉ 。 如此比丘堪為世人作師。迦葉入聚落時。 như thử Tỳ-kheo kham vi/vì/vị thế nhân tác sư 。Ca-diếp nhập tụ lạc thời 。 不礙不縛不取。欲得利者求利。欲得福者求福。 bất ngại bất phược bất thủ 。dục đắc lợi giả cầu lợi 。dục đắc phước giả cầu phước 。 如自己得利歡喜。亦復同之。如毛空中轉。 như tự kỷ đắc lợi hoan hỉ 。diệc phục đồng chi 。như mao không trung chuyển 。 無礙無繫縛。 vô ngại vô hệ phược 。  若善入聚落  衰利心平等  nhược/nhã thiện nhập tụ lạc   suy lợi tâm bình đẳng  同梵共入眾  不生嫉妬心  đồng phạm cọng nhập chúng   bất sanh tật đố tâm  汝所親識舍  無別新舊處  nhữ sở thân thức xá   vô biệt tân cựu xứ/xử  是名師行法  thị danh sư hạnh/hành/hàng Pháp 又佛藏經云。舍利弗。汝今一心善聽。 hựu Phật tạng Kinh vân 。Xá-lợi-phất 。nhữ kim nhất tâm thiện thính 。 我當語汝。若有一心行道比丘。 ngã đương ngữ nhữ 。nhược hữu nhất tâm hành đạo Tỳ-kheo 。 千億天神皆共同心。以諸樂具欲共供養。舍利弗。 thiên ức thiên thần giai cộng đồng tâm 。dĩ chư lạc cụ dục cọng cúng dường 。Xá-lợi-phất 。 諸人供養坐禪比丘不及天神。是故舍利弗。 chư nhân cúng dường tọa Thiền Tỳ-kheo bất cập thiên thần 。thị cố Xá-lợi-phất 。 汝勿憂念不得自供養。又云。或有比丘。 nhữ vật ưu niệm bất đắc tự cúng dường 。hựu vân 。hoặc hữu Tỳ-kheo 。 因以我法出家受戒。於此法中勤行精進。雖天神諸人不念。 nhân dĩ ngã pháp xuất gia thọ/thụ giới 。ư thử Pháp trung cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。tuy thiên thần chư nhân bất niệm 。 但能一心精進行道者。終亦不念衣食所須。 đãn năng nhất tâm tinh tấn hành đạo giả 。chung diệc bất niệm y thực sở tu 。 所以者何。如來福藏無量難盡。舍利弗。 sở dĩ giả hà 。Như Lai phước tạng vô lượng nạn/nan tận 。Xá-lợi-phất 。 設使一切世間人皆共出家隨順法行。 thiết sử nhất thiết thế gian nhân giai cộng xuất gia tùy thuận Pháp hành 。 於白毫相百千億分不盡其一。舍利弗。 ư bạch hào tướng bách thiên ức phần bất tận kỳ nhất 。Xá-lợi-phất 。 如來如是無量福德。若諸比丘所得飲食。 Như Lai như thị vô lượng phước đức 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo sở đắc ẩm thực 。 及所須物趣得皆足。舍利弗。是故比丘應如是念。 cập sở tu vật thú đắc giai túc 。Xá-lợi-phất 。thị cố Tỳ-kheo ưng như thị niệm 。 不應於所須物行諸邪命惡法。 bất ưng ư sở tu vật hạnh/hành/hàng chư tà mạng ác pháp 。 又迦葉經云。時五百比丘云。我等不能精進。 hựu Ca-diếp Kinh vân 。thời ngũ bách Tỳ-kheo vân 。ngã đẳng bất năng tinh tấn 。 恐不能消信施供養。請乞歸俗。 khủng bất năng tiêu tín thí cúng dường 。thỉnh khất quy tục 。 文殊師利菩薩讚言。若不能消信施之食。 Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát tán ngôn 。nhược/nhã bất năng tiêu tín thí chi thực/tự 。 寧可一日數百歸俗。不應一日破戒受人信施。 ninh khả nhất nhật số bách quy tục 。bất ưng nhất nhật phá giới thọ/thụ nhân tín thí 。 爾時世尊告文殊師利菩薩言。善男子。若有修禪解脫者。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。nhược hữu tu Thiền giải thoát giả 。 我聽彼人受信施食。 ngã thính bỉ nhân thọ/thụ tín thí thực/tự 。 又僧護經云。爾時舍衛國中有五百商人。 hựu tăng hộ Kinh vân 。nhĩ thời Xá-Vệ quốc trung hữu ngũ bách thương nhân 。 共立誓言。欲入大海。 cọng lập thệ ngôn 。dục nhập đại hải 。 商人共議求覓法師將入大海。時聞法利可得往還。眾中有一長者。 thương nhân cọng nghị cầu mịch Pháp sư tướng nhập đại hải 。thời văn Pháp lợi khả đắc vãng hoàn 。chúng trung hữu nhất Trưởng-giả 。 告諸商人。我有門師名曰僧護。可請為師。 cáo chư thương nhân 。ngã hữu môn sư danh viết tăng hộ 。khả thỉnh vi/vì/vị sư 。 辯才多智。甚能說法。時諸商人往到僧護所。 biện tài đa trí 。thậm năng thuyết Pháp 。thời chư thương nhân vãng đáo tăng hộ sở 。 頭面作禮。白言。我等欲入大海。 đầu diện tác lễ 。bạch ngôn 。ngã đẳng dục nhập đại hải 。 今請大德作說法師。我等聞法可得往還。僧護答曰。 kim thỉnh Đại Đức tác thuyết pháp sư 。ngã đẳng văn Pháp khả đắc vãng hoàn 。tăng hộ đáp viết 。 可白和尚舍利弗。商人受教往白。舍利弗言。 khả bạch hòa thượng Xá-lợi-phất 。thương nhân thọ giáo vãng bạch 。Xá-lợi-phất ngôn 。 可共問佛。時舍利弗及僧護。 khả cọng vấn Phật 。thời Xá-lợi-phất cập tăng hộ 。 將諸商人詣佛禮已。具白所由。 tướng chư thương nhân nghệ Phật lễ dĩ 。cụ bạch sở do 。 爾時世尊知僧護比丘廣度眾生。即便聽許。時諸商人踊躍歡喜。 nhĩ thời Thế Tôn tri tăng hộ Tỳ-kheo quảng độ chúng sanh 。tức tiện thính hứa 。thời chư thương nhân dõng dược hoan hỉ 。 即與僧護法師俱入大海。未至寶所。龍王捉住。 tức dữ tăng hộ Pháp sư câu nhập đại hải 。vị chí bảo sở 。long Vương tróc trụ/trú 。 時諸商人甚大驚悑。胡跪合掌而仰問言。 thời chư thương nhân thậm đại kinh 悑。hồ quỵ hợp chưởng nhi ngưỡng vấn ngôn 。 是何神祇而捉船住。若欲所須應現身形。 thị hà Thần kì nhi tróc thuyền trụ/trú 。nhược/nhã dục sở tu ưng hiện thân hình 。 爾時龍王忽然現身。時諸商人即便問曰。欲何所索。 nhĩ thời long Vương hốt nhiên hiện thân 。thời chư thương nhân tức tiện vấn viết 。dục hà sở tác/sách 。 龍王答曰。以此僧護比丘與我。商人答曰。 long Vương đáp viết 。dĩ thử tăng hộ Tỳ-kheo dữ ngã 。thương nhân đáp viết 。 從佛世尊及舍利弗所。而請將來。 tùng Phật Thế tôn cập Xá-lợi-phất sở 。nhi thỉnh tướng lai 。 云何得與龍王答曰。若不與我盡沒殺汝。 vân hà đắc dữ long Vương đáp viết 。nhược/nhã bất dữ ngã tận một sát nhữ 。 時諸商人即大驚悑。尋自思惟。曾於佛所聞如是偈言。 thời chư thương nhân tức Đại kinh 悑。tầm tự tư tánh 。tằng ư Phật sở Văn như thị kệ ngôn 。  為護一家  寧捨一人  為護一村  vi/vì/vị hộ nhất gia   ninh xả nhất nhân   vi/vì/vị hộ nhất thôn  寧捨一家  為護一國  寧捨一村  ninh xả nhất gia   vi/vì/vị hộ nhất quốc   ninh xả nhất thôn  為護身命  寧捨國財  vi/vì/vị hộ thân mạng   ninh xả quốc tài 時諸商人俛仰不已。將僧護比丘捨與龍王。 thời chư thương nhân phủ ngưỡng bất dĩ 。tướng tăng hộ Tỳ-kheo xả dữ long Vương 。 龍王歡喜將詣宮中。 long Vương hoan hỉ tướng nghệ cung trung 。 爾時龍王即以四龍聰明智慧者。作僧護弟子。龍王白言。 nhĩ thời long Vương tức dĩ tứ long thông minh trí tuệ giả 。tác tăng hộ đệ-tử 。long Vương bạch ngôn 。 尊者為我教此四龍各一阿含。第一龍者。 Tôn-Giả vi/vì/vị ngã giáo thử tứ long các nhất A Hàm 。đệ nhất long giả 。 教增一阿含。第二龍者。教中阿含。第三龍者。 giáo tăng nhất A Hàm 。đệ nhị long giả 。giáo Trung A-Hàm 。đệ tam long giả 。 教雜阿含。第四龍者。教長阿含。僧護答曰。可爾。 giáo Tạp A Hàm 。đệ tứ long giả 。giáo Trường A Hàm 。tăng hộ đáp viết 。khả nhĩ 。 僧護即教第一龍者。默然聽受。第二龍者。 tăng hộ tức giáo đệ nhất long giả 。mặc nhiên thính thọ 。đệ nhị long giả 。 眠目口誦。第三龍者。迴顧聽受。第四龍者。 miên mục khẩu tụng 。đệ tam long giả 。hồi cố thính thọ 。đệ tứ long giả 。 遠住聽受。此四龍子聰明智慧。 viễn trụ/trú thính thọ 。thử tứ long tử thông minh trí tuệ 。 於六月中誦四阿含。領在心懷盡無遺餘。 ư lục nguyệt trung tụng tứ A hàm 。lĩnh tại tâm hoài tận vô di dư 。 時大龍王詣僧護所。拜跪問訊不愁悶耶。僧護答曰。 thời Đại long Vương nghệ tăng hộ sở 。bái quỵ vấn tấn bất sầu muộn da 。tăng hộ đáp viết 。 甚大愁悶。龍王問曰。何故愁悶。僧護答曰。 thậm đại sầu muộn 。long Vương vấn viết 。hà cố sầu muộn 。tăng hộ đáp viết 。 受持法者要須軌則。此諸龍等在畜生道無軌則心。 thọ/thụ trì pháp giả yếu tu quỹ tắc 。thử chư long đẳng tại súc sanh đạo vô quỹ tắc tâm 。 不如佛法受持誦習。龍王白言。 bất như Phật Pháp thọ/thụ trì tụng tập 。long Vương bạch ngôn 。 大德不言呵諸龍等。所以者何。以護師命故作此聽。 Đại Đức bất ngôn ha chư long đẳng 。sở dĩ giả hà 。dĩ hộ sư mạng cố tác thử thính 。 龍有四毒。不得如法受持讀誦。何以故。 long hữu tứ độc 。bất đắc như pháp thọ trì đọc tụng 。hà dĩ cố 。 初默受者。以聲毒故。不得如法。若出聲者。 sơ mặc thọ/thụ giả 。dĩ thanh độc cố 。bất đắc như pháp 。nhược/nhã xuất thanh giả 。 必害師命。是故默然而受。第二閉目受者。 tất hại sư mạng 。thị cố mặc nhiên nhi thọ/thụ 。đệ nhị bế mục thọ/thụ giả 。 以見毒故。不得如法。若見師者必害師命。 dĩ kiến độc cố 。bất đắc như pháp 。nhược/nhã kiến sư giả tất hại sư mạng 。 是故閉目而受。第三迴顧受者。以氣毒故。 thị cố bế mục nhi thọ/thụ 。đệ tam hồi cố thọ/thụ giả 。dĩ khí độc cố 。 不得如法。若氣噓師必害師命。是以迴顧而受。 bất đắc như pháp 。nhược/nhã khí 噓sư tất hại sư mạng 。thị dĩ hồi cố nhi thọ/thụ 。 第四遠住受者。以觸毒故。不得如法。 đệ tứ viễn trụ/trú thọ/thụ giả 。dĩ xúc độc cố 。bất đắc như pháp 。 若身觸師必害師命。是以遠住而受。 nhược/nhã thân xúc sư tất hại sư mạng 。thị dĩ viễn trụ/trú nhi thọ/thụ 。 時諸商人採寶迴還。至失師處。共相謂言。 thời chư thương nhân thải bảo hồi hoàn 。chí thất sư xứ/xử 。cộng tướng vị ngôn 。 我等本時於此失師。今若還到佛所。舍利弗目連諸尊者等。 ngã đẳng bản thời ư thử thất sư 。kim nhược/nhã hoàn đáo Phật sở 。Xá-lợi-phất Mục liên chư Tôn-Giả đẳng 。 若問於我僧護法師何在。當以何答。 nhược/nhã vấn ư ngã tăng hộ Pháp sư hà tại 。đương dĩ hà đáp 。 爾時龍王知商人還。即持僧護來付商人。告商人曰。 nhĩ thời long Vương tri thương nhân hoàn 。tức trì tăng hộ lai phó thương nhân 。cáo thương nhân viết 。 此是汝師僧護比丘。時諸商人踊躍歡喜。 thử thị nhữ sư tăng hộ Tỳ-kheo 。thời chư thương nhân dõng dược hoan hỉ 。 平安得出。 bình an đắc xuất 。 爾時僧護問諸商人曰。水陸二道從何道去。 nhĩ thời tăng hộ vấn chư thương nhân viết 。thủy lục nhị đạo tùng hà đạo khứ 。 商人白言。水道甚遠徑過六月。 thương nhân bạch ngôn 。thủy đạo thậm viễn kính quá/qua lục nguyệt 。 糧食將盡不可得達。即共詳議從陸道去。於中路宿。 lương thực/tự tướng tận bất khả đắc đạt 。tức cọng tường nghị tùng lục đạo khứ 。ư trung lộ tú 。 僧護告商人曰。要離眾宿。 tăng hộ cáo thương nhân viết 。yếu ly chúng tú 。 汝等夜發高聲喚我。商人敬諾。僧護出眾夜宿坐禪。 nhữ đẳng dạ phát cao thanh hoán ngã 。thương nhân kính nặc 。tăng hộ xuất chúng dạ tú tọa Thiền 。 中夜眠息。商人夜發迭互相喚。僧護不覺即便捨去。 trung dạ miên tức 。thương nhân dạ phát điệt hỗ tương hoán 。tăng hộ bất giác tức tiện xả khứ 。 夜勢將盡大風雨起。僧護始寤。揚聲大喚。 dạ thế tướng tận Đại phong vũ khởi 。tăng hộ thủy ngụ 。dương thanh Đại hoán 。 竟無應者。心口念言。此便大罪伴棄我去。 cánh vô ưng giả 。tâm khẩu niệm ngôn 。thử tiện đại tội bạn khí ngã khứ 。 爾時僧護失伴獨去。涉路未遠聞揵稚聲。 nhĩ thời tăng hộ thất bạn độc khứ 。thiệp lộ vị viễn văn kiền trĩ thanh 。 尋聲向寺。路值一人。即便問曰。 tầm thanh hướng tự 。lộ trị nhất nhân 。tức tiện vấn viết 。 何因緣故打揵稚聲。其人答曰。入溫室浴。僧護念言。 hà nhân duyên cố đả kiền trĩ thanh 。kỳ nhân đáp viết 。nhập ôn thất dục 。tăng hộ niệm ngôn 。 我從遠來可就僧浴。即入僧房見諸人等。 ngã tùng viễn lai khả tựu tăng dục 。tức nhập tăng phòng kiến chư nhân đẳng 。 狀似眾僧。共入溫室。見諸浴具衣瓶瓨器。 trạng tự chúng tăng 。cọng nhập ôn thất 。kiến chư dục cụ y bình 瓨khí 。 浴室盡皆火然。爾時僧眾共入溫室入已火然。 dục thất tận giai hỏa nhiên 。nhĩ thời tăng chúng cọng nhập ôn thất nhập dĩ hỏa nhiên 。 筋肉消盡骨如焦炷。僧護驚悑問諸比丘。 cân nhục tiêu tận cốt như tiêu chú 。tăng hộ kinh 悑vấn chư Tỳ-kheo 。 汝是何人。比丘答言。閻浮提人。為性難信。 nhữ thị hà nhân 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。Diêm-phù-đề nhân 。vi/vì/vị tánh nạn/nan tín 。 汝到佛所便可問佛。即便驚悑捨寺逃走。 nhữ đáo Phật sở tiện khả vấn Phật 。tức tiện kinh 悑xả tự đào tẩu 。 進路未遠。復值一寺。其寺嚴博。殊麗精好。 tiến/tấn lộ vị viễn 。phục trị nhất tự 。kỳ tự nghiêm bác 。thù lệ tinh hảo 。 亦聞稚聲。復見比丘。即便問言。何因打稚聲。 diệc văn trĩ thanh 。phục kiến Tỳ-kheo 。tức tiện vấn ngôn 。hà nhân đả trĩ thanh 。 比丘答言。眾僧食飯。尋自思惟。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。chúng tăng thực/tự phạn 。tầm tự tư tánh 。 我今遠來甚成飢乏。亦須飯食。入僧坊已。 ngã kim viễn lai thậm thành cơ phạp 。diệc tu phạn thực 。nhập tăng phường dĩ 。 見僧和集食器敷具悉皆火然。人及房舍盡皆火然。 kiến tăng hòa tập thực/tự khí phu cụ tất giai hỏa nhiên 。nhân cập phòng xá tận giai hỏa nhiên 。 如前不異。僧護問言。汝是何人。其人答言。 như tiền bất dị 。tăng hộ vấn ngôn 。nhữ thị hà nhân 。kỳ nhân đáp ngôn 。 更不異前。僧護驚悑更疾捨去。 cánh bất dị tiền 。tăng hộ kinh 悑cánh tật xả khứ 。 進路未遠復值一寺。其寺嚴麗更不異前。入僧房已。 tiến/tấn lộ vị viễn phục trị nhất tự 。kỳ tự nghiêm lệ cánh bất dị tiền 。nhập tăng phòng dĩ 。 復見諸比丘坐於火床。互相抓搔。肉盡筋出。 phục kiến chư Tỳ-kheo tọa ư hỏa sàng 。hỗ tương trảo tao 。nhục tận cân xuất 。 五藏骨髓亦如焦炷。僧護問曰。汝是何人。 ngũ tạng cốt tủy diệc như tiêu chú 。tăng hộ vấn viết 。nhữ thị hà nhân 。 比丘答言。閻浮提人。為性難信。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。Diêm-phù-đề nhân 。vi/vì/vị tánh nạn/nan tín 。 汝到佛所便可問佛。僧護驚悑復疾捨去。 nhữ đáo Phật sở tiện khả vấn Phật 。tăng hộ kinh 悑phục tật xả khứ 。 進路未遠復值一寺。如是入寺。見諸眾僧共坐而食。 tiến/tấn lộ vị viễn phục trị nhất tự 。như thị nhập tự 。kiến chư chúng tăng cọng tọa nhi thực/tự 。 諸比丘言。汝今出去。僧護躇蹰未及出去。 chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ kim xuất khứ 。tăng hộ trù 蹰vị cập xuất khứ 。 見諸比丘鉢中唯是人糞熱沸涌出。 kiến chư Tỳ-kheo bát trung duy thị nhân phẩn nhiệt phí dũng xuất 。 時諸比丘皆悉食噉。食已火然。咽喉五藏。皆成煙焰。 thời chư Tỳ-kheo giai tất thực đạm 。thực/tự dĩ hỏa nhiên 。yết hầu ngũ tạng 。giai thành yên diệm 。 流下直過。見已驚悑復疾而去。 lưu hạ trực quá/qua 。kiến dĩ kinh 悑phục tật nhi khứ 。 其去未遠復見一寺。其寺嚴麗如前不異。 kỳ khứ vị viễn phục kiến nhất tự 。kỳ tự nghiêm lệ như tiền bất dị 。 即入僧房見諸比丘手把鐵椎互相棒打。摧碎如塵。 tức nhập tăng phòng kiến chư Tỳ-kheo thủ bả thiết chuy hỗ tương bổng đả 。tồi toái như trần 。 見已驚悑復更進路。其去未遠復見一寺。 kiến dĩ kinh 悑phục cánh tiến/tấn lộ 。kỳ khứ vị viễn phục kiến nhất tự 。 其寺嚴好亦不異前。 kỳ tự nghiêm hảo diệc bất dị tiền 。 於前即入僧房聞揵稚聲。僧護問曰。何故揵稚。諸比丘答言。 ư tiền tức nhập tăng phòng văn kiền trĩ thanh 。tăng hộ vấn viết 。hà cố kiền trĩ 。chư Tỳ-kheo đáp ngôn 。 欲飲甜漿。僧護即自念言。我今渴乏須飲甜漿。 dục ẩm điềm tương 。tăng hộ tức tự niệm ngôn 。ngã kim khát phạp tu ẩm điềm tương 。 即入眾中見諸食器床臥敷具。 tức nhập chúng trung kiến chư thực/tự khí sàng ngọa phu cụ 。 諸比丘等互相罵辱。諸食器中盛滿融銅。 chư Tỳ-kheo đẳng hỗ tương mạ nhục 。chư thực/tự khí trung thịnh mãn dung đồng 。 諸比丘等皆共飲噉。食已火然咽喉五藏。皆成炭火。 chư Tỳ-kheo đẳng giai cộng ẩm đạm 。thực/tự dĩ hỏa nhiên yết hầu ngũ tạng 。giai thành thán hỏa 。 流下直過。見已驚悑進路而去。 lưu hạ trực quá/qua 。kiến dĩ kinh 悑tiến/tấn lộ nhi khứ 。 其去不遠見大肉地。其火焰熾噭聲號疼。苦楚難忍。 kỳ khứ bất viễn kiến Đại nhục địa 。kỳ hỏa diệm sí khiếu thanh hiệu đông 。khổ sở nạn/nan nhẫn 。 見已驚悑進路而去。其去未遠復見大地。 kiến dĩ kinh 悑tiến/tấn lộ nhi khứ 。kỳ khứ vị viễn phục kiến Đại địa 。 如前無異。復更前進見大肉甕。盡皆火然。 như tiền vô dị 。phục cánh tiền tiến/tấn kiến Đại nhục úng 。tận giai hỏa nhiên 。 熬疼難忍。如前無異。復更前進亦見肉甕。 ngao đông nạn/nan nhẫn 。như tiền vô dị 。phục cánh tiền tiến/tấn diệc kiến nhục úng 。 盡皆火然。如前無異。復更前進見一肉瓶。 tận giai hỏa nhiên 。như tiền vô dị 。phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất nhục bình 。 其火焰熾。噭聲號苦毒痛難忍。 kỳ hỏa diệm sí 。khiếu thanh hiệu khổ độc thống nạn/nan nhẫn 。 復更前進見一肉瓶。其火焰熾如前不異。復更前進見大肉泉。 phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất nhục bình 。kỳ hỏa diệm sí như tiền bất dị 。phục cánh tiền tiến/tấn kiến Đại nhục tuyền 。 其火焰熾爛皮涌沸。苦聲楚毒亦不異前。 kỳ hỏa diệm sí lạn/lan bì dũng phí 。khổ thanh sở độc diệc bất dị tiền 。 見已驚悑。復更前進。進路未遠見一大肉甕。 kiến dĩ kinh 悑。phục cánh tiền tiến/tấn 。tiến/tấn lộ vị viễn kiến nhất Đại nhục úng 。 其火焰熾苦事如前。復更前進見一比丘。 kỳ hỏa diệm sí khổ sự như tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất Tỳ-kheo 。 手捉利刀而自劓鼻。劓已復生。生已復劓。 thủ tróc lợi đao nhi tự nhị tỳ 。nhị dĩ phục sanh 。sanh dĩ phục nhị 。 終而復始。無有休息。復更前進如前不異。 chung nhi phục thủy 。vô hữu hưu tức 。phục cánh tiền tiến/tấn như tiền bất dị 。 復更前進見一比丘。水中獨立。 phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất Tỳ-kheo 。thủy trung độc lập 。 口自唱言水水不息。而受苦毒。復更前進見一比丘。 khẩu tự xướng ngôn thủy thủy bất tức 。nhi thọ khổ độc 。phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất Tỳ-kheo 。 在鐵刺園中立鐵刺上。苦聲號噭亦不異前。 tại thiết thứ viên trung lập thiết thứ thượng 。khổ thanh hiệu khiếu diệc bất dị tiền 。 復更前進見一肉廳。其火焰熾。 phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất nhục thính 。kỳ hỏa diệm sí 。 苦聲號噭與前無異。復更前進見一肉橛。形如象牙。 khổ thanh hiệu khiếu dữ tiền vô dị 。phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất nhục quyết 。hình như tượng nha 。 其火焰熾。受苦如前。復更前進見一(馬*(壹-豆+石))駝。 kỳ hỏa diệm sí 。thọ khổ như tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất (mã *(nhất -đậu +thạch ))Đà 。 火燒身體。苦聲號噭亦不異前。 hỏa thiêu thân thể 。khổ thanh hiệu khiếu diệc bất dị tiền 。 復更前進見馬一匹。火燒身體。苦痛號噭亦不異前。 phục cánh tiền tiến/tấn kiến mã nhất thất 。hỏa thiêu thân thể 。khổ thống hiệu khiếu diệc bất dị tiền 。 復更前進見一白象。熾火燒身。苦不異前。 phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất bạch tượng 。sí hỏa thiêu thân 。khổ bất dị tiền 。 復更前進見一驢身。猛火燒身苦不異前。 phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất lư thân 。mãnh hỏa thiêu thân khổ bất dị tiền 。 復更前進見一羝羊。猛火燒身苦不異前。 phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất đê dương 。mãnh hỏa thiêu thân khổ bất dị tiền 。 復更前進見一肉臺。大火焰熾。苦不異前。 phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất nhục đài 。Đại hỏa diệm sí 。khổ bất dị tiền 。 復更前進見一肉臺。如前不異。復更前進見一肉房。 phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất nhục đài 。như tiền bất dị 。phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất nhục phòng 。 猛火燒身。苦聲號噭亦不異前。 mãnh hỏa thiêu thân 。khổ thanh hiệu khiếu diệc bất dị tiền 。 復更前進見一肉床。苦火燒身亦不異前。 phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất nhục sàng 。khổ hỏa thiêu thân diệc bất dị tiền 。 復更前進見一肉稱。火燒申縮。苦不異前。 phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất nhục xưng 。hỏa thiêu thân súc 。khổ bất dị tiền 。 復更前進見一肉拘執。火燒申縮。苦不異前。 phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất nhục câu chấp 。hỏa thiêu thân súc 。khổ bất dị tiền 。 復更前進見一肉繩床。火燒受苦。亦不異前。 phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất nhục thằng sàng 。hỏa thiêu thọ khổ 。diệc bất dị tiền 。 復更前進見一肉壁。火燒搖動苦不異前。 phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất nhục bích 。hỏa thiêu dao động khổ bất dị tiền 。 復更前進見一廁井。屎尿涌沸苦不異前。 phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất xí tỉnh 。thỉ niệu dũng phí khổ bất dị tiền 。 復更前進見一高座。上有比丘攝心端坐。 phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất cao tọa 。thượng hữu Tỳ-kheo nhiếp tâm đoan tọa 。 猛火焚燒苦聲如前。復更前進更見一高座。 mãnh hỏa phần thiêu khổ thanh như tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn cánh kiến nhất cao tọa 。 受苦皆上亦不異前。復更前進見肉揵稚。 thọ khổ giai thượng diệc bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhục kiền trĩ 。 火燒苦聲亦不異前。復更前進見肉胡岐支。 hỏa thiêu khổ thanh diệc bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhục hồ kì chi 。 胡名拘修羅。猛火燒身受苦如前。 hồ danh câu tu la 。mãnh hỏa thiêu thân thọ khổ như tiền 。 復更前進見一肉山。火燒爛臭振動號吼。苦不異前。 phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất nhục sơn 。hỏa thiêu lạn/lan xú chấn động hiệu hống 。khổ bất dị tiền 。 復更前進見須曼那華樹。火燒受苦亦不異前。 phục cánh tiền tiến/tấn kiến tu mạn na hoa thụ/thọ 。hỏa thiêu thọ khổ diệc bất dị tiền 。 復更前進見一肉華樹。火燒出聲。 phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất nhục hoa thụ/thọ 。hỏa thiêu xuất thanh 。 苦不異前。復更前進見肉果樹。 khổ bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhục quả thụ/thọ 。 火燒苦聲亦不異前。復更前進見一肉樹。 hỏa thiêu khổ thanh diệc bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất nhục thụ/thọ 。 火燒受苦亦不異前。復更前進見一肉柱。火燒受苦亦不異前。 hỏa thiêu thọ khổ diệc bất dị tiền 。phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất nhục trụ 。hỏa thiêu thọ khổ diệc bất dị tiền 。 復更前進見一肉柱。獄卒斧斫。受苦如前。 phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhất nhục trụ 。ngục tốt phủ chước 。thọ khổ như tiền 。 復更前進見十四肉樹。火燒受苦亦不異前。 phục cánh tiền tiến/tấn kiến thập tứ nhục thụ/thọ 。hỏa thiêu thọ khổ diệc bất dị tiền 。 復更前進見二比丘。以拳相打頭腦破裂。 phục cánh tiền tiến/tấn kiến nhị Tỳ-kheo 。dĩ quyền tướng đả đầu não phá liệt 。 膿血流出。消已還生。終而復始。苦不休息。 nùng huyết lưu xuất 。tiêu dĩ hoàn sanh 。chung nhi phục thủy 。khổ bất hưu tức 。 僧護比丘出更前進見二沙彌。眠臥相抱。 tăng hộ Tỳ-kheo xuất cánh tiền tiến/tấn kiến nhị sa di 。miên ngọa tướng bão 。 猛火燒身。苦不休息。僧護比丘見已驚悑。 mãnh hỏa thiêu thân 。khổ bất hưu tức 。tăng hộ Tỳ-kheo kiến dĩ kinh 悑。 問沙彌言。汝是何人受如是苦。沙彌答言。 vấn sa di ngôn 。nhữ thị hà nhân thọ/thụ như thị khổ 。sa di đáp ngôn 。 閻浮提人受性難信。汝到世尊所便可問佛。 Diêm-phù-đề nhân thọ/thụ tánh nạn/nan tín 。nhữ đáo Thế Tôn sở tiện khả vấn Phật 。 見已驚悑。復更前進。 kiến dĩ kinh 悑。phục cánh tiền tiến/tấn 。 在路遙見林樹榮茂可樂往趣。入林見五百仙人游止林間。 tại lộ dao kiến lâm thụ/thọ vinh mậu khả lạc/nhạc vãng thú 。nhập lâm kiến ngũ bách Tiên nhân du chỉ lâm gian 。 仙人見僧護比丘馳散避去。共相謂言。 Tiên nhân kiến tăng hộ Tỳ-kheo trì tán tị khứ 。cộng tướng vị ngôn 。 釋迦弟子污我等園。僧護比丘從仙人借樹。寄止一宿。 Thích Ca đệ-tử ô ngã đẳng viên 。tăng hộ Tỳ-kheo tùng Tiên nhân tá thụ/thọ 。kí chỉ nhất tú 。 明當早去。仙人眾中第一上座。大有慈悲。 minh đương tảo khứ 。Tiên nhân chúng trung đệ nhất Thượng tọa 。Đại hữu từ bi 。 勅諸小仙。借沙門樹。僧護即得一樹。 sắc chư tiểu tiên 。tá Sa Môn thụ/thọ 。tăng hộ tức đắc nhất thụ/thọ 。 於其樹下敷尼師檀。跏趺而坐。 ư kỳ thụ hạ phu ni sư đàn 。già phu nhi tọa 。 於初夜中伏滅五蓋。中夜眠息。後夜端坐。高聲作唄。 ư sơ dạ trung phục diệt ngũ cái 。trung dạ miên tức 。hậu dạ đoan tọa 。cao thanh tác bái 。 時諸仙人聞作唄聲。寤解性空證不還果。見法歡喜。 thời chư Tiên nhân văn tác bái thanh 。ngụ giải tánh không chứng bất hoàn quả 。kiến Pháp hoan hỉ 。 詣沙門所頭面作禮。請祈沙門受三歸依。 nghệ Sa Môn sở đầu diện tác lễ 。thỉnh kì Sa Môn thọ/thụ tam quy y 。 於佛法中求欲出家。爾時僧護即度仙人。 ư Phật Pháp trung cầu dục xuất gia 。nhĩ thời tăng hộ tức độ Tiên nhân 。 如法出家教修禪法。不久得定證羅漢果。 như pháp xuất gia giáo tu Thiền pháp 。bất cửu đắc định chứng La-hán quả 。 如旃檀林自相圍繞。得道比丘賢聖為眾。 như chiên đàn lâm tự tướng vi nhiễu 。đắc đạo Tỳ-kheo hiền thánh vi/vì/vị chúng 。 爾時僧護比丘與諸弟子。共詣祇桓精舍。 nhĩ thời tăng hộ Tỳ-kheo dữ chư đệ-tử 。cọng nghệ Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。 到於佛所。頭面禮足。却住一面。 đáo ư Phật sở 。đầu diện lễ túc 。khước trụ/trú nhất diện 。 爾時世尊慰勞諸比丘。汝等行路不疲苦耶。乞食易得不。 nhĩ thời Thế Tôn úy lao chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng hạnh/hành/hàng lộ bất bì khổ da 。khất thực dịch đắc bất 。 爾時僧護白佛言。我等行路不大疲苦。 nhĩ thời tăng hộ bạch Phật ngôn 。ngã đẳng hạnh/hành/hàng lộ bất Đại bì khổ 。 乞食易得不生勞苦。得見世尊。 khất thực dịch đắc bất sanh lao khổ 。đắc kiến Thế Tôn 。 爾時世尊為大眾說法。僧護比丘在大眾中。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị Đại chúng thuyết Pháp 。tăng hộ Tỳ-kheo tại Đại chúng trung 。 高聲唱說已先所見地獄因緣。佛告僧護。汝先所見比丘浴室。 cao thanh xướng thuyết dĩ tiên sở kiến địa ngục nhân duyên 。Phật cáo tăng hộ 。nhữ tiên sở kiến Tỳ-kheo dục thất 。 此非浴室。是地獄人。此諸罪人迦葉佛時。 thử phi dục thất 。thị địa ngục nhân 。thử chư tội nhân Ca-diếp Phật thời 。 是出家比丘不依戒律。順己愚情。 thị xuất gia Tỳ-kheo bất y giới luật 。thuận kỷ ngu Tình 。 以僧浴具及諸器物。隨意而用。持律比丘常教軌則。 dĩ tăng dục cụ cập chư khí vật 。tùy ý nhi dụng 。trì luật Tỳ-kheo thường giáo quỹ tắc 。 不順其教。從迦葉佛涅槃已來。受地獄苦。 bất thuận kỳ giáo 。tùng Ca-diếp Phật Niết-Bàn dĩ lai 。thọ/thụ địa ngục khổ 。 至今不息。佛告僧護。汝初見寺者。非是僧寺。 chí kim bất tức 。Phật cáo tăng hộ 。nhữ sơ kiến tự giả 。phi thị tăng tự 。 亦非比丘。是地獄人。迦葉佛時。是出家人。 diệc phi Tỳ-kheo 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 五德不成。四方僧物不打揵稚眾共默用。 ngũ đức bất thành 。tứ phương tăng vật bất đả kiền trĩ chúng cọng mặc dụng 。 以是因緣受火床苦。至今不息。 dĩ thị nhân duyên thọ/thụ hỏa sàng khổ 。chí kim bất tức 。 第二寺者。亦非寺僧。是地獄人。迦葉佛時。 đệ nhị tự giả 。diệc phi tự tăng 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人五德不具。 thị xuất gia nhân ngũ đức bất cụ 。 見有諸檀越造作寺廟四事豐足。檀越初心造寺之時。 kiến hữu chư đàn việt tạo tác tự miếu tứ sự phong túc 。đàn việt sơ tâm tạo tự chi thời 。 要打揵稚作廣濟之意。是諸比丘不打揵稚。 yếu đả kiền trĩ tác quảng tế chi ý 。thị chư Tỳ-kheo bất đả kiền trĩ 。 默然受用。有客比丘來不得飲食。還空鉢出。 mặc nhiên thọ dụng 。hữu khách Tỳ-kheo lai bất đắc ẩm thực 。hoàn không bát xuất 。 以是因緣。受火床苦。遞相抓搔筋肉消盡。 dĩ thị nhân duyên 。thọ/thụ hỏa sàng khổ 。đệ tướng trảo tao cân nhục tiêu tận 。 骨如焦炷至今不息。第三寺者。非是僧寺。 cốt như tiêu chú chí kim bất tức 。đệ tam tự giả 。phi thị tăng tự 。 是地獄人也。迦葉佛時。是出家人。懈怠共住。 thị địa ngục nhân dã 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。giải đãi cộng trụ 。 共相謂言。我等今者。可共請一持律比丘。 cộng tướng vị ngôn 。ngã đẳng kim giả 。khả cọng thỉnh nhất trì luật Tỳ-kheo 。 共作法事。可得如法。即共推覓一淨行比丘。 cọng tác pháp sự 。khả đắc như pháp 。tức cọng thôi mịch nhất tịnh hạnh Tỳ-kheo 。 共住食宿。此淨行比丘復更推覓同行比丘。 cộng trụ thực/tự tú 。thử tịnh hạnh Tỳ-kheo phục cánh thôi mịch đồng hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo 。 時淨行人轉轉增多。前怠比丘即便追逐。 thời tịnh hạnh nhân chuyển chuyển tăng đa 。tiền đãi Tỳ-kheo tức tiện truy trục 。 令出寺外。時破戒人於夜分中。以火燒寺。 lệnh xuất tự ngoại 。thời phá giới nhân ư dạ phần trung 。dĩ hỏa thiêu tự 。 滅諸比丘。以是因緣。手執鐵椎。互相摧滅。 diệt chư Tỳ-kheo 。dĩ thị nhân duyên 。thủ chấp thiết chuy 。hỗ tương tồi diệt 。 受大苦惱。至今不息。第四寺者。非是僧寺。 thọ/thụ đại khổ não 。chí kim bất tức 。đệ tứ tự giả 。phi thị tăng tự 。 亦是地獄。迦葉佛時。是出家人。常住寺中。 diệc thị địa ngục 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。thường trụ tự trung 。 有諸檀越。施僧雜食。應現前分。時有客僧來。 hữu chư đàn việt 。thí tăng tạp thực/tự 。ưng hiện tiền phần 。thời hữu khách tăng lai 。 舊住比丘。以慳心故。待客出去。後方分物。 cựu trụ Tỳ-kheo 。dĩ xan tâm cố 。đãi khách xuất khứ 。hậu phương phần vật 。 未及得分。蟲出臭爛。捐棄於外。以是因緣。 vị cập đắc phần 。trùng xuất xú lạn/lan 。quyên khí ư ngoại 。dĩ thị nhân duyên 。 入地獄中。噉糞屎食。至今不息。第五寺者。 nhập địa ngục trung 。đạm phẩn thỉ thực/tự 。chí kim bất tức 。đệ ngũ tự giả 。 非是僧寺。是地獄人。迦葉佛時。是出家人。 phi thị tăng tự 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 臨中食上不如法食。惡口相罵。以是因緣。 lâm trung thực thượng bất như pháp thực 。ác khẩu tướng mạ 。dĩ thị nhân duyên 。 受鐵床苦。諸食器中沸火漫流。筋肉消盡。 thọ/thụ thiết sàng khổ 。chư thực/tự khí trung phí hỏa mạn lưu 。cân nhục tiêu tận 。 骨如焦炷。至今不息。第六寺者。非是僧寺。 cốt như tiêu chú 。chí kim bất tức 。đệ lục tự giả 。phi thị tăng tự 。 是地獄人。迦葉佛時。是出家人。不打揵稚。 thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。bất đả kiền trĩ 。 默然共飲。眾僧甜漿。恐外僧來。以慳因緣。 mặc nhiên cọng ẩm 。chúng tăng điềm tương 。khủng ngoại tăng lai 。dĩ xan nhân duyên 。 故墮地獄飲噉融銅。至今不息。 cố đọa địa ngục ẩm đạm dung đồng 。chí kim bất tức 。 爾時佛告僧護比丘。汝見第一地獄者。 nhĩ thời Phật cáo tăng hộ Tỳ-kheo 。nhữ kiến đệ nhất địa ngục giả 。 迦葉佛時。是出家人。眾僧田中為己私種。 Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。chúng tăng điền trung vi/vì/vị kỷ tư chủng 。 不酬僧直故受地獄。至今不息。第二地獄者。 bất thù tăng trực cố thọ/thụ địa ngục 。chí kim bất tức 。đệ nhị địa ngục giả 。 迦葉佛時。是白衣人。 Ca-diếp Phật thời 。thị bạch y nhân 。 在僧田中種不酬僧直故受地獄。作大肉地受諸苦惱。至今不息。 tại tăng điền trung chủng bất thù tăng trực cố thọ/thụ địa ngục 。tác Đại nhục địa thọ chư khổ não 。chí kim bất tức 。 汝見第一肉瓨者。非是肉瓨。乃是罪人。 nhữ kiến đệ nhất nhục 瓨giả 。phi thị nhục 瓨。nãi thị tội nhân 。 迦葉佛時。是眾僧上座不能坐禪不解戒律。 Ca-diếp Phật thời 。thị chúng tăng Thượng tọa bất năng tọa Thiền bất giải giới luật 。 飽食熟睡。但能論說無益之語。 bão thực/tự thục thụy 。đãn năng luận thuyết vô ích chi ngữ 。 精膳供養在先飲噉。以是因緣入地獄中作大肉瓨。火燒受苦。 tinh thiện cúng dường tại tiên ẩm đạm 。dĩ thị nhân duyên nhập địa ngục trung tác Đại nhục 瓨。hỏa thiêu thọ khổ 。 至今不息。第二瓨者。是出家人。為僧當厨。 chí kim bất tức 。đệ nhị 瓨giả 。thị xuất gia nhân 。vi/vì/vị tăng đương 厨。 軟美供養。在先食噉。麁澁惡者。僧中而行。 nhuyễn mỹ cúng dường 。tại tiên thực đạm 。thô sáp ác giả 。tăng trung nhi hạnh/hành/hàng 。 故作肉瓨。火燒受苦。至今不息。第三瓨者。 cố tác nhục 瓨。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。đệ tam 瓨giả 。 是僧淨人作飲食時。美妙好者先自甞噉。 thị tăng tịnh nhân tác ẩm thực thời 。mỹ diệu hảo giả tiên tự 甞đạm 。 或與婦兒。麁澁惡者方僧中行。以是因緣。 hoặc dữ phụ nhi 。thô sáp ác giả phương tăng trung hạnh/hành/hàng 。dĩ thị nhân duyên 。 在地獄中作大肉瓨。火燒受苦。至今不息。 tại địa ngục trung tác Đại nhục 瓨。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 爾時世尊復告僧護比丘。汝見第一瓶者。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tăng hộ Tỳ-kheo 。nhữ kiến đệ nhất bình giả 。 非是瓶耶。是地獄人。迦葉佛時。 phi thị bình da 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人為僧當厨。應朝食者留至後日。 thị xuất gia nhân vi/vì/vị tăng đương 厨。ưng triêu thực giả lưu chí hậu nhật 。 後日食者至第三日。以是因緣入地獄中作大肉瓶。火燒受苦。 hậu nhật thực/tự giả chí đệ tam nhật 。dĩ thị nhân duyên nhập địa ngục trung tác Đại nhục bình 。hỏa thiêu thọ khổ 。 至今不息。第二瓶者。是出家人。 chí kim bất tức 。đệ nhị bình giả 。thị xuất gia nhân 。 有諸檀越奉送蘇瓶。供養現前眾僧。人人應分。 hữu chư đàn việt phụng tống tô bình 。cúng dường hiện tiền chúng tăng 。nhân nhân ưng phần 。 此當事人。見有客僧留隱在後。 thử đương sự nhân 。kiến hữu khách tăng lưu ẩn tại hậu 。 客僧去已然後乃分。以是因緣。入地獄中作大肉瓶。 khách tăng khứ dĩ nhiên hậu nãi phần 。dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung tác Đại nhục bình 。 火燒受苦。至今不息。 hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見水中立人者。迦葉佛時。 nhữ kiến thủy trung lập nhân giả 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人為僧當水。見僧用水過多。遂可意處與之。 thị xuất gia nhân vi/vì/vị tăng đương thủy 。kiến tăng dụng thủy quá/qua đa 。toại khả ý xứ dữ chi 。 即捉其水。餘者不給。以是因緣。 tức tróc kỳ thủy 。dư giả bất cấp 。dĩ thị nhân duyên 。 入地獄中水中獨立唱言。水水受苦。至今不息。 nhập địa ngục trung thủy trung độc lập xướng ngôn 。thủy thủy thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見大甕者。迦葉佛時。 nhữ kiến Đại úng giả 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人為僧典果菜。香美好者。先自食噉。酢果澁菜。 thị xuất gia nhân vi/vì/vị tăng điển quả thái 。hương mỹ hảo giả 。tiên tự thực đạm 。tạc quả sáp thái 。 然後與僧。或逐隨意選好者與。 nhiên hậu dữ tăng 。hoặc trục tùy ý tuyển hảo giả dữ 。 以不平等故入地獄作大肉甕。火燒受苦。至今不息。 dĩ ất bình đẳng cố nhập địa ngục tác Đại nhục úng 。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見刀劓鼻者。迦葉佛時。是出家人。 nhữ kiến đao nhị tỳ giả 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 佛僧淨地洟唾污地。故入地獄刀劓其鼻。 Phật tăng tịnh địa di thóa ô địa 。cố nhập địa ngục đao nhị kỳ tỳ 。 火燒受苦。至今不息。 hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見比丘手捉斵斤自斵己舌。是地獄人。 nhữ kiến Tỳ-kheo thủ tróc trác cân tự trác kỷ thiệt 。thị địa ngục nhân 。 迦葉佛時。是出家沙彌。 Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia sa di 。 為僧當分石蜜斵作數段。於斧刃許少著石蜜。沙彌噉舐。 vi/vì/vị tăng đương phần thạch mật trác tác số đoạn 。ư phủ nhận hứa thiểu trước/trứ thạch mật 。sa di đạm thỉ 。 故受斵舌苦。至今不息。 cố thọ/thụ trác thiệt khổ 。chí kim bất tức 。 爾時世尊復告僧護比丘。汝見泉者。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tăng hộ Tỳ-kheo 。nhữ kiến tuyền giả 。 是地獄人。迦葉佛時。是出家沙彌。為僧當蜜。 thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia sa di 。vi/vì/vị tăng đương mật 。 先自甞噉。後殘與僧。減少不遍。 tiên tự 甞đạm 。hậu tàn dữ tăng 。giảm thiểu bất biến 。 故入地獄作大肉泉。火燒沸爛受大苦惱。今猶不息。 cố nhập địa ngục tác Đại nhục tuyền 。hỏa thiêu phí lạn/lan thọ/thụ đại khổ não 。kim do bất tức 。 汝見比丘刺上立者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến Tỳ-kheo thứ thượng lập giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。以惡口毀呰罵諸比丘。 thị xuất gia nhân 。dĩ ác khẩu hủy 呰mạ chư Tỳ-kheo 。 故入地獄立鐵刺上。火燒受苦。至今不息。 cố nhập địa ngục lập thiết thứ thượng 。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見肉廳者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến nhục thính giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人五德不具。為僧當厨。精美好者先自食噉。 thị xuất gia nhân ngũ đức bất cụ 。vi/vì/vị tăng đương 厨。tinh mỹ hảo giả tiên tự thực đạm 。 或將與白衣。使食殘者與眾僧故。受地獄苦。 hoặc tướng dữ bạch y 。sử thực tàn giả dữ chúng tăng cố 。thọ/thụ địa ngục khổ 。 至今不息。 chí kim bất tức 。 汝見宍橛者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến 宍quyết giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。寺中常住僧牆壁上。浪竪樴(木*戈)。 thị xuất gia nhân 。tự trung thường trụ tăng tường bích thượng 。lãng thọ 樴(mộc *qua )。 非為僧事。懸己衣鉢。故入地獄。作大肉橛。 phi vi/vì/vị tăng sự 。huyền kỷ y bát 。cố nhập địa ngục 。tác Đại nhục quyết 。 火燒受苦。至今不息。 hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 爾時世尊復告僧護。汝見第一駝者。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tăng hộ 。nhữ kiến đệ nhất Đà giả 。 是地獄人迦葉佛時。是出家人寺中上座。長受食分。 thị địa ngục nhân Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân tự trung Thượng tọa 。trường/trưởng thọ/thụ thực/tự phần 。 或得一人二人食分。持律比丘如法教授。 hoặc đắc nhất nhân nhị nhân thực/tự phần 。trì luật Tỳ-kheo như pháp giáo thọ/thụ 。 上座之法不應如是。時老比丘答律師言。 Thượng tọa chi Pháp bất ưng như thị 。thời lão Tỳ-kheo đáp luật sư ngôn 。 汝無所知。聲如驝駝。我於眾中身為上座。 nhữ vô sở tri 。thanh như thác Đà 。ngã ư chúng trung thân vi/vì/vị Thượng tọa 。 呪願說法。或時作唄。計勞應得。 chú nguyện thuyết Pháp 。hoặc thời tác bái 。kế lao ưng đắc 。 汝等何故常瞋責我。以是因緣。入地獄中受驝駝身。 nhữ đẳng hà cố thường sân trách ngã 。dĩ thị nhân duyên 。nhập địa ngục trung thọ/thụ thác Đà thân 。 火燒號噭受苦。至今不息。 hỏa thiêu hiệu khiếu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見馬者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến mã giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 作僧淨人使用供養。過分食噉。或與眷屬。知識白衣。 tác tăng tịnh nhân sử dụng cúng dường 。quá/qua phần thực đạm 。hoặc dữ quyến thuộc 。tri thức bạch y 。 諸比丘等。呵責語言。汝不應爾。 chư Tỳ-kheo đẳng 。ha trách ngữ ngôn 。nhữ bất ưng nhĩ 。 其人惡口呵諸比丘。汝猶如馬常食不飽。 kỳ nhân ác khẩu ha chư Tỳ-kheo 。nhữ do như mã thường thực/tự bất bão 。 我為僧作甚大勞苦。功熟應得。故入地獄。受於馬身。 ngã vi/vì/vị tăng tác thậm đại lao khổ 。công thục ưng đắc 。cố nhập địa ngục 。thọ/thụ ư mã thân 。 火燒身體受大苦惱。至今不息。 hỏa thiêu thân thể thọ/thụ đại khổ não 。chí kim bất tức 。 汝見象者。是地獄人。迦葉佛時。是出家人。 nhữ kiến tượng giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 為僧當厨。諸檀越等持諸供養向寺施僧。 vi/vì/vị tăng đương 厨。chư đàn việt đẳng trì chư cúng dường hướng tự thí tăng 。 或食後檀越白言。大德可打揵稚集僧施食。 hoặc thực/tự hậu đàn việt bạch ngôn 。Đại Đức khả đả kiền trĩ tập tăng thí thực 。 比丘惡口答白衣言。諸比丘等猶如白象。 Tỳ-kheo ác khẩu đáp bạch y ngôn 。chư Tỳ-kheo đẳng do như bạch tượng 。 食不飽耶。向食已竟停留後日。 thực/tự bất bão da 。hướng thực/tự dĩ cánh đình lưu hậu nhật 。 故入地獄受白象身。火燒受苦。至今不息。 cố nhập địa ngục thọ/thụ bạch tượng thân 。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見驢者。是地獄人。迦葉佛時。是出家人。 nhữ kiến lư giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 為僧當厨五德不具。 vi/vì/vị tăng đương 厨ngũ đức bất cụ 。 分僧飲食常自長受二三人分。持律比丘如法呵責。此人答言。 phần tăng ẩm thực thường tự trường/trưởng thọ/thụ nhị tam nhân phần 。trì luật Tỳ-kheo như pháp ha trách 。thử nhân đáp ngôn 。 我當僧厨及園果菜。常勞僧事。甚大勞苦。 ngã đương tăng 厨cập viên quả thái 。thường lao tăng sự 。thậm đại lao khổ 。 汝諸比丘不知我恩。狀似如驢。 nhữ chư Tỳ-kheo bất tri ngã ân 。trạng tự như lư 。 但養一身何不默然。故入地獄作驢受苦。至今不息。 đãn dưỡng nhất thân hà bất mặc nhiên 。cố nhập địa ngục tác lư thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見羝羊者。是地獄人。迦葉佛時。是出家人。 nhữ kiến đê dương giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 為僧寺主。 vi/vì/vị tăng tự chủ 。 當田內外檢校不勅弟子諸小比丘。不如法打稚。諸律師等白言。 đương điền nội ngoại kiểm giáo bất sắc đệ-tử chư tiểu Tỳ-kheo 。bất như pháp đả trĩ 。chư luật sư đẳng bạch ngôn 。 寺主何不時節鳴稚集僧比丘。答言。 tự chủ hà bất thời tiết minh trĩ tập tăng Tỳ-kheo 。đáp ngôn 。 我當營僧甚成勞苦。汝諸比丘猶如羝羊噉食而住。何不自打。 ngã đương doanh tăng thậm thành lao khổ 。nhữ chư Tỳ-kheo do như đê dương đạm thực nhi trụ/trú 。hà bất tự đả 。 故入地獄受羝羊身火燒痛毒受苦。 cố nhập địa ngục thọ/thụ đê dương thân hỏa thiêu thống độc thọ khổ 。 至今不息。 chí kim bất tức 。 爾時世尊復告僧護。汝見肉臺者。實非肉臺。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tăng hộ 。nhữ kiến nhục đài giả 。thật phi nhục đài 。 是地獄人。迦葉佛時。 thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人當僧房敷具。閉僧房門。將僧戶鑰四方游行。 thị xuất gia nhân đương tăng phòng phu cụ 。bế tăng phòng môn 。tướng tăng hộ thược tứ phương du hạnh/hành/hàng 。 眾僧於後不得敷具及諸房舍。以是因緣故入地獄。 chúng tăng ư hậu bất đắc phu cụ cập chư phòng xá 。dĩ thị nhân duyên cố nhập địa ngục 。 作大肉臺火燒受苦。至今不息。 tác Đại nhục đài hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見第二大肉臺者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến đệ nhị Đại nhục đài giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人為僧寺主。選好房舍而自受用。 thị xuất gia nhân vi/vì/vị tăng tự chủ 。tuyển hảo phòng xá nhi tự thọ dụng 。 及與知識。不依戒律隨次分房。 cập dữ tri thức 。bất y giới luật tùy thứ phần phòng 。 不平等故入地獄中。作大肉臺受苦萬端。至今不息。 bất bình đẳng cố nhập địa ngục trung 。tác Đại nhục đài thọ khổ vạn đoan 。chí kim bất tức 。 汝見肉房者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến nhục phòng giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人住僧房中。以為己有終身不移。 thị xuất gia nhân trụ/trú tăng phòng trung 。dĩ vi/vì/vị kỷ hữu chung thân bất di 。 不依戒律以次分房。故作大肉房火燒受苦。至今不息。 bất y giới luật dĩ thứ phần phòng 。cố tác Đại nhục phòng hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見肉繩床者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến nhục thằng sàng giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。捉僧繩床不依戒律。 thị xuất gia nhân 。tróc tăng thằng sàng bất y giới luật 。 如自己有以次分床。故入地獄。作大肉繩床火燒受苦。 như tự kỷ hữu dĩ thứ phần sàng 。cố nhập địa ngục 。tác Đại nhục thằng sàng hỏa thiêu thọ khổ 。 至今不息。 chí kim bất tức 。 汝見第二繩床者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến đệ nhị thằng sàng giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。破僧繩床自用然火。故入地獄。 thị xuất gia nhân 。phá tăng thằng sàng tự dụng nhiên hỏa 。cố nhập địa ngục 。 作大肉繩床火燒受苦。至今不息。 tác Đại nhục thằng sàng hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見敷具者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến phu cụ giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。用僧敷具。如自己有。 thị xuất gia nhân 。dụng tăng phu cụ 。như tự kỷ hữu 。 以脚蹋上不依戒律。故入地獄作肉敷具。火燒申縮受苦萬端。 dĩ cước đạp thượng bất y giới luật 。cố nhập địa ngục tác nhục phu cụ 。hỏa thiêu thân súc thọ khổ vạn đoan 。 至今不息。 chí kim bất tức 。 汝見肉拘執者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến nhục câu chấp giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。以僧拘執如自己有。不依戒律。 thị xuất gia nhân 。dĩ tăng câu chấp như tự kỷ hữu 。bất y giới luật 。 或用破壞。故入地獄。作肉拘執火燒受苦。 hoặc dụng phá hoại 。cố nhập địa ngục 。tác nhục câu chấp hỏa thiêu thọ khổ 。 至今不息。 chí kim bất tức 。 汝見繩床者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến thằng sàng giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。恃王勢力。似如聖德。 thị xuất gia nhân 。thị Vương thế lực 。tự như Thánh đức 。 四輩弟子聖心讚歎。時彼比丘默受歎施好繩床及諸好飲食。 tứ bối đệ tử thánh tâm tán thán 。thời bỉ Tỳ-kheo mặc thọ/thụ thán thí hảo thằng sàng cập chư hảo ẩm thực 。 作聖心受故入地獄。作肉繩床火燒受苦。 tác thánh tâm thọ/thụ cố nhập địa ngục 。tác nhục thằng sàng hỏa thiêu thọ khổ 。 至今不息。 chí kim bất tức 。 汝見肉壁者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến nhục bích giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。眾僧壁上竪(木*戈)破壁。縣已衣鉢。 thị xuất gia nhân 。chúng tăng bích thượng thọ (mộc *qua )phá bích 。huyền dĩ y bát 。 故入地獄。作大肉壁火燒受苦。至今不息。 cố nhập địa ngục 。tác Đại nhục bích hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見肉索者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến nhục tác/sách giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。捉眾僧索私自己用。故墮地獄。 thị xuất gia nhân 。tróc chúng tăng tác/sách tư tự kỷ dụng 。cố đọa địa ngục 。 作大肉索火燒受苦。至今不息。 tác Đại nhục tác/sách hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見廁井者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến xí tỉnh giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。住寺比丘。佛僧淨地大小便利。 thị xuất gia nhân 。trụ/trú tự Tỳ-kheo 。Phật tăng tịnh địa Đại tiểu tiện lợi 。 不擇處所。持律比丘如法呵責。不受教誨。 bất trạch xứ sở 。trì luật Tỳ-kheo như pháp ha trách 。bất thọ giáo hối 。 糞氣臭穢熏諸眾僧。故入地獄。作肉廁井火燒受苦。 phẩn khí xú uế huân chư chúng tăng 。cố nhập địa ngục 。tác nhục xí tỉnh hỏa thiêu thọ khổ 。 至今不息。 chí kim bất tức 。 汝見高座法師者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến cao tọa Pháp sư giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。不明律藏。重作輕說。說輕為重。 thị xuất gia nhân 。bất minh luật tạng 。trọng tác khinh thuyết 。thuyết khinh vi/vì/vị trọng 。 有根之人說作無根。無根之人說噵有根。 hữu căn chi nhân thuyết tác vô căn 。vô căn chi nhân thuyết 噵hữu căn 。 應懺悔者說言不懺。不應懺悔者強說噵懺悔。 ưng sám hối giả thuyết ngôn bất sám 。bất ưng sám hối giả cường thuyết 噵sám hối 。 故入地獄。坐高座上火燒受苦。至今不息。 cố nhập địa ngục 。tọa cao tọa thượng hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見第二高座法師者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến đệ nhị cao tọa Pháp sư giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是大法師邪命說法。得利養家如理而說。 thị đại pháp sư tà mạng thuyết pháp 。đắc lợi dưỡng gia như lý nhi thuyết 。 無利養時法說非法。非法說法。故入地獄。 vô lợi dưỡng thời Pháp thuyết phi Pháp 。phi pháp thuyết Pháp 。cố nhập địa ngục 。 處鐵高座火燒受苦。至今不息。 xứ/xử thiết cao tọa hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見肉揵稚號噭聲者。是地獄人。 nhữ kiến nhục kiền trĩ hiệu khiếu thanh giả 。thị địa ngục nhân 。 迦葉佛時。是出家人。 Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 以三寶物非法打稚詐作羯磨。捉三寶物為己受用。故入地獄。 dĩ Tam Bảo vật phi pháp đả trĩ trá tác Yết-ma 。tróc Tam Bảo vật vi/vì/vị kỷ thọ dụng 。cố nhập địa ngục 。 作肉揵稚火燒受苦。至今不息。 tác nhục kiền trĩ hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見拘修羅者。實非岐支。是地獄人。 nhữ kiến câu tu la giả 。thật phi kì chi 。thị địa ngục nhân 。 迦葉佛時。是出家人。為僧寺主。 Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。vi/vì/vị tăng tự chủ 。 以僧厨食衒賣得物。用作衣裳。斷僧供養。故入地獄。 dĩ tăng 厨thực/tự huyễn mại đắc vật 。dụng tác y thường 。đoạn tăng cúng dường 。cố nhập địa ngục 。 作肉岐支火燒受苦。至今不息。 tác nhục kì chi hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見第二拘修羅者。實非岐支。是地獄人。 nhữ kiến đệ nhị câu tu la giả 。thật phi kì chi 。thị địa ngục nhân 。 迦葉佛時。是出家人。作僧寺中分物維那。 Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。tác tăng tự trung phần vật duy na 。 以春分物轉至夏分。夏分中衣物向冬分中分。 dĩ xuân phần vật chuyển chí hạ phần 。hạ phần trung y vật hướng đông phần trung phần 。 故入地獄。作肉拘修羅火燒受苦。 cố nhập địa ngục 。tác nhục câu tu la hỏa thiêu thọ khổ 。 至今不息。 chí kim bất tức 。 汝見肉山者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến nhục sơn giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。為僧典座五德不具。 thị xuất gia nhân 。vi/vì/vị tăng điển tọa ngũ đức bất cụ 。 少有威勢偷眾僧物。斷僧衣裳。故入地獄。 thiểu hữu uy thế thâu chúng tăng vật 。đoạn tăng y thường 。cố nhập địa ngục 。 作大肉山火燒受苦。至今不息。 tác Đại nhục sơn hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 爾時世尊復告僧護。汝始初見須曼那柱。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tăng hộ 。nhữ thủy sơ kiến tu mạn na trụ 。 實非是柱。是地獄人。迦葉佛時。是出家人。 thật phi thị trụ 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 當佛剎人四輩檀越須曼那華散供養佛。 đương Phật sát nhân tứ bối đàn việt tu mạn na hoa tán cung dưỡng Phật 。 華既乾已比丘掃取。賣之將為己用。故入地獄。 hoa ký kiền dĩ Tỳ-kheo tảo thủ 。mại chi tướng vi/vì/vị kỷ dụng 。cố nhập địa ngục 。 作須曼那柱。火燒受苦。至今不息。 tác tu mạn na trụ 。hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 第二汝見須曼那華柱者。是地獄人。 đệ nhị nhữ kiến tu mạn na hoa trụ giả 。thị địa ngục nhân 。 迦葉佛時。是出家人。當供養剎柱。 Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。đương cúng dường sát trụ 。 四輩檀越以須曼那華油用供養佛。比丘減取以為己用。 tứ bối đàn việt dĩ tu mạn na hoa du dụng cúng dường Phật 。Tỳ-kheo giảm thủ dĩ vi/vì/vị kỷ dụng 。 故墮地獄。作大須曼那柱火燒受苦。至今不息。 cố đọa địa ngục 。tác Đại tu mạn na trụ hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見華樹者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến hoa thụ/thọ giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。當僧果菜。園有好華果為己私用。 thị xuất gia nhân 。đương tăng quả thái 。viên hữu hảo hoa quả vi/vì/vị kỷ tư dụng 。 或與白衣。故入地獄。作大華樹火燒受苦。 hoặc dữ bạch y 。cố nhập địa ngục 。tác Đại hoa thụ/thọ hỏa thiêu thọ khổ 。 至今不息。 chí kim bất tức 。 汝見果樹者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến quả thụ/thọ giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。當僧果菜。香美好果私自食噉。 thị xuất gia nhân 。đương tăng quả thái 。hương mỹ hảo quả tư tự thực đạm 。 或與白衣。故入地獄。作肉果樹火燒受苦。 hoặc dữ bạch y 。cố nhập địa ngục 。tác nhục quả thụ/thọ hỏa thiêu thọ khổ 。 至今不息。 chí kim bất tức 。 汝見一樹者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến nhất thụ/thọ giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。為僧當薪。以眾僧薪將己房中。 thị xuất gia nhân 。vi/vì/vị tăng đương tân 。dĩ chúng tăng tân tướng kỷ phòng trung 。 私自然火。或與白衣知識。故入地獄。 tư tự nhiên hỏa 。hoặc dữ bạch y tri thức 。cố nhập địa ngục 。 作大肉樹火燒受苦。至今不息。 tác Đại nhục thụ/thọ hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 爾時世尊復告僧護。汝見第一柱者。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tăng hộ 。nhữ kiến đệ nhất trụ giả 。 實非是柱。是地獄人。迦葉佛時。是出家人。 thật phi thị trụ 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。thị xuất gia nhân 。 寺中常住破佛剎柱為己私用。故入地獄。 tự trung thường trụ phá Phật sát trụ vi/vì/vị kỷ tư dụng 。cố nhập địa ngục 。 作大肉柱火燒受苦。至今不息。 tác Đại nhục trụ hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見第二柱者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến đệ nhị trụ giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是白衣人。以刀刮取像上金色。故入地獄。 thị bạch y nhân 。dĩ đao quát thủ tượng thượng kim sắc 。cố nhập địa ngục 。 作大肉柱。獄卒捉斧。斫身受苦。猛火燒身。 tác Đại nhục trụ 。ngục tốt tróc phủ 。chước thân thọ khổ 。mãnh hỏa thiêu thân 。 至今不息。 chí kim bất tức 。 汝見第三柱者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến đệ tam trụ giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。為僧當事。用僧梁柱浪與白衣。 thị xuất gia nhân 。vi/vì/vị tăng đương sự 。dụng tăng lương trụ lãng dữ bạch y 。 故入地獄。作大肉柱火燒受苦。至今不息。 cố nhập địa ngục 。tác Đại nhục trụ hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見第四樹者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến đệ tứ thụ/thọ giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。五德不具作大眾主。 thị xuất gia nhân 。ngũ đức bất cụ tác Đại chúng chủ 。 為僧斷事隨愛恚悑癡。斷事不平。故入地獄。作四肉樹。 vi/vì/vị tăng đoạn sự tùy ái khuể 悑si 。đoạn sự bất bình 。cố nhập địa ngục 。tác tứ nhục thụ/thọ 。 火燒受苦至今不息。 hỏa thiêu thọ khổ chí kim bất tức 。 汝見第五樹者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến đệ ngũ thụ/thọ giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。在寺常住不依戒律。 thị xuất gia nhân 。tại tự thường trụ bất y giới luật 。 分諸敷具好者自取。或隨瞋愛好惡差別。 phần chư phu cụ hảo giả tự thủ 。hoặc tùy sân ái hảo ác sái biệt 。 於佛法中塵沙比丘應隨次與。以不平等故。 ư Phật Pháp trung trần sa Tỳ-kheo ưng tùy thứ dữ 。dĩ ất bình đẳng cố 。 以是因緣此十四人墮地獄中。作大肉樹火燒受苦。至今不息。 dĩ thị nhân duyên thử thập tứ nhân đọa địa ngục trung 。tác Đại nhục thụ/thọ hỏa thiêu thọ khổ 。chí kim bất tức 。 汝見二比丘者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến nhị Tỳ-kheo giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。於大眾中鬪諍相打。故入地獄。 thị xuất gia nhân 。ư Đại chúng trung đấu tranh tướng đả 。cố nhập địa ngục 。 猛火焚身受相打苦。至今不息。 mãnh hỏa phần thân thọ tướng đả khổ 。chí kim bất tức 。 汝見二沙彌者。是地獄人。迦葉佛時。 nhữ kiến nhị sa di giả 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人。共一被褥相抱眠臥。故入地獄。 thị xuất gia nhân 。cọng nhất bị nhục tướng bão miên ngọa 。cố nhập địa ngục 。 火燒被褥中相抱受苦。至今不息。 hỏa thiêu bị nhục trung tướng bão thọ khổ 。chí kim bất tức 。 爾時世尊。重告僧護。以是因緣。我今語汝。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng cáo tăng hộ 。dĩ thị nhân duyên 。ngã kim ngữ nhữ 。 在地獄中。出家人多。白衣尠少。所以者何。 tại địa ngục trung 。xuất gia nhân đa 。bạch y 尠thiểu 。sở dĩ giả hà 。 出家之眾多喜犯戒。不順毘尼。互相欺陵。 xuất gia chi chúng đa hỉ phạm giới 。bất thuận tỳ ni 。hỗ tương khi lăng 。 私用僧物。或分飲食。不能平等。 tư dụng tăng vật 。hoặc phần ẩm thực 。bất năng bình đẳng 。 是故我今更重告汝。當勤持戒頂戴奉行。 thị cố ngã kim cánh trọng cáo nhữ 。đương cần trì giới đảnh đái phụng hành 。 是諸罪人於過去世時。出家破戒。雖復精進。 thị chư tội nhân ư quá khứ thế thời 。xuất gia phá giới 。tuy phục tinh tấn 。 四輩檀越見諸比丘威儀似僧。恭敬僧寶四事供養。 tứ bối đàn việt kiến chư Tỳ-kheo uy nghi tự tăng 。cung kính tăng bảo tứ sự cúng dường 。 猶故能令得大果報。無量無邊不可思議。 do cố năng lệnh đắc Đại quả báo 。vô lượng vô biên bất khả tư nghị 。 若一比丘常於毘尼僧伽藍中如法行道。依時鳴稚。 nhược/nhã nhất Tỳ-kheo thường ư tỳ ni tăng già lam trung như Pháp hành đạo 。y thời minh trĩ 。 若施此人得福無量。說不可盡。 nhược/nhã thí thử nhân đắc phước vô lượng 。thuyết bất khả tận 。 何況供養四方眾僧。 hà huống cúng dường tứ phương chúng tăng 。 爾時世尊復告僧護。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tăng hộ 。 若出家人營僧事業難持淨戒是諸比丘初出家時。 nhược/nhã xuất gia nhân doanh tăng sự nghiệp nạn/nan trì tịnh giới thị chư Tỳ-kheo sơ xuất gia thời 。 樂持淨戒求涅槃心。四輩檀越供養。是諸比丘。應受供養。 lạc/nhạc trì tịnh giới cầu Niết-Bàn tâm 。tứ bối đàn việt cúng dường 。thị chư Tỳ-kheo 。ưng thọ cúng dường 。 堅持淨戒。後不生惱。而說偈言。 kiên trì tịnh giới 。hậu bất sanh não 。nhi thuyết kệ ngôn 。  持戒最為樂  身不受眾苦  trì giới tối vi/vì/vị lạc/nhạc   thân bất thọ/thụ chúng khổ  睡眠得安隱  悟則心歡喜  thụy miên đắc an ổn   ngộ tức tâm hoan hỉ 爾時世尊復告僧護。有九種人。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tăng hộ 。hữu cửu chủng nhân 。 常處阿鼻地獄中。何等為九。一食眾僧物。二食佛物。 thường xứ/xử A-tỳ địa ngục trung 。hà đẳng vi/vì/vị cửu 。nhất thực chúng tăng vật 。nhị thực Phật vật 。 三殺父。四殺母。五殺阿羅漢。六破和合僧。 tam sát phụ 。tứ sát mẫu 。ngũ sát A-la-hán 。lục phá hòa hợp tăng 。 七破比丘淨戒。八犯淨行尼戒。九作一闡提。 thất phá Tỳ-kheo tịnh giới 。bát phạm tịnh hạnh ni giới 。cửu tác nhất xiển đề 。 是九種人常在地獄。復有五種人。 thị cửu chủng nhân thường tại địa ngục 。phục hưũ ngũ chủng nhân 。 二處受報。一地獄。餓鬼。何者為五。 nhị xứ/xử thọ/thụ báo 。nhất địa ngục 。ngạ quỷ 。hà giả vi/vì/vị ngũ 。 一斷施眾僧物。二斷施僧食。三劫僧嚫物。 nhất đoạn thí chúng tăng vật 。nhị đoạn thí tăng thực/tự 。tam kiếp tăng sấn vật 。 四應得能令不得。五法說非法。非法說法。 tứ ưng đắc năng lệnh bất đắc 。ngũ pháp thuyết phi Pháp 。phi pháp thuyết Pháp 。 此五種人受是二報。餘業不盡。五道中受。而說偈言。 thử ngũ chủng nhân thọ/thụ thị nhị báo 。dư nghiệp bất tận 。ngũ đạo trung thọ/thụ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  行惡感地獄  造善受天樂  hạnh/hành/hàng ác cảm địa ngục   tạo thiện thọ Thiên nhạc  若能修空定  漏盡證羅漢  nhược/nhã năng tu không định   lậu tận chứng La-hán  歡喜受他施  三衣常知足  hoan hỉ thọ/thụ tha thí   tam y thường tri túc  定慧修三業  安樂在山谷  định tuệ tu tam nghiệp   an lạc tại sơn cốc  寧食熱鐵丸  焦熱如焰火  ninh thực/tự nhiệt thiết hoàn   tiêu nhiệt như diễm hỏa  破戒不應受  得信檀越食  phá giới bất ưng thọ/thụ   đắc tín đàn việt thực/tự 爾時世尊於大眾中。說因緣已。 nhĩ thời Thế Tôn ư Đại chúng trung 。thuyết nhân duyên dĩ 。 時四部眾歡喜奉行。 thời tứ bộ chúng hoan hỉ phụng hành 。  浴室及六寺  二地總三瓨  dục thất cập lục tự   nhị địa tổng tam 瓨  兩瓶漫肉泉  一甕刀劓鼻  lượng (lưỡng) bình mạn nhục tuyền   nhất úng đao nhị tỳ  斵舌水中立  立刺肉廳橛  trác thiệt thủy trung lập   lập thứ nhục thính quyết  駝馬白象驢  羝羊雙肉臺  Đà mã bạch tượng lư   đê dương song nhục đài  肉房二繩床  肉稱及拘執  nhục phòng nhị thằng sàng   nhục xưng cập câu chấp  床壁肉繩索  廁井兩高座  sàng bích nhục thằng tác/sách   xí tỉnh lượng (lưỡng) cao tọa  稚二拘修山  兩肉須曼柱  trĩ nhị câu tu sơn   lượng (lưỡng) nhục tu-mạn trụ  華果一肉樹  一樹三肉樴  hoa quả nhất nhục thụ/thọ   nhất thụ/thọ tam nhục 樴  兩雙十四樹  兩僧二沙彌  lượng (lưỡng) song thập tứ thụ/thọ   lượng (lưỡng) tăng nhị sa di  合有五十六  說法本因緣  hợp hữu ngũ thập lục   thuyết Pháp bổn nhân duyên 頌曰。 tụng viết 。  愚夫貪世利  俗士重虛名  ngu phu tham thế lợi   tục sĩ trọng hư danh  三空既難辯  八風常易傾  tam không ký nạn/nan biện   bát phong thường dịch khuynh  物我久空性  色心仍自縈  vật ngã cửu không tánh   sắc tâm nhưng tự oanh  盛年愛華好  老死丘墓成  thịnh niên ái hoa hảo   lão tử khâu mộ thành  居高非慮禍  持滿不憂盈  cư cao phi lự họa   trì mãn bất ưu doanh  名利甘刀害  將非安久禎  danh lợi cam đao hại   tướng phi an cửu trinh  凡愚苟求利  譬犬見穢精  phàm ngu cẩu cầu lợi   thí khuyển kiến uế tinh  不知禍來至  焉知惋苦聲  bất tri họa lai chí   yên tri oản khổ thanh     感應緣(上來道俗。不勝名利。受現報者極多。並散在諸篇且引一驗。不繁廣述。     cảm ứng duyên (thượng lai đạo tục 。bất thắng danh lợi 。thọ/thụ hiện báo giả cực đa 。tịnh tán tại chư thiên thả dẫn nhất nghiệm 。bất phồn quảng thuật 。 屢見白衣無識俗    人。見佛呵責弟子。即謂自是好人。偏見僧過。若依經說。白衣之罪。如皂衣膩。服雖有外污不覺別色。 lũ kiến bạch y vô thức tục     nhân 。kiến Phật ha trách đệ-tử 。tức vị tự thị hảo nhân 。Thiên kiến tăng quá/qua 。nhược/nhã y Kinh thuyết 。bạch y chi tội 。như 皂y nị 。phục tuy hữu ngoại ô bất giác biệt sắc 。 出家之人猶    如淨(疊*毛)。雖放蠅糞微污即覺易除。所以白衣造罪入於地獄。如石沈水無有出時。出家之人造罪入地獄。 xuất gia chi nhân do     như tịnh (điệp *mao )。tuy phóng dăng phẩn vi ô tức giác dịch trừ 。sở dĩ bạch y tạo tội nhập ư địa ngục 。như thạch trầm thủy vô hữu xuất thời 。xuất gia chi nhân tạo tội nhập địa ngục 。 如拍    毱著地即返。何以故。以造罪時生極慚恥作已尋懺故。亦如滴水在於熱鏊。隨滴似濕亦濕還乾。何以故。 như phách     cúc trước/trứ địa tức phản 。hà dĩ cố 。dĩ tạo tội thời sanh cực tàm sỉ tác dĩ tầm sám cố 。diệc như tích thủy tại ư nhiệt ngao 。tùy tích tự thấp diệc thấp hoàn kiền 。hà dĩ cố 。     以火熏故。俗人造罪入地獄。猶如箭射無却返義。亦如以鐵椎。入於深泥亦無出義。何以故。尤害心故。     dĩ hỏa huân cố 。tục nhân tạo tội nhập địa ngục 。do như tiến xạ vô khước phản nghĩa 。diệc như dĩ thiết chuy 。nhập ư thâm nê diệc vô xuất nghĩa 。hà dĩ cố 。vưu hại tâm cố 。     亦如老象入泥無力可出。若富貴之人便生我慢。陵突三寶殺害自在。貪染財色晝夜無厭。     diệc như lão tượng nhập nê vô lực khả xuất 。nhược/nhã phú quý chi nhân tiện sanh ngã mạn 。lăng đột Tam Bảo sát hại tự tại 。tham nhiễm tài sắc trú dạ vô yếm 。 不生羞耻異畜    生。反謗賢良輕侮佛法。靜思此事深可痛心。若是貧賤之人貪求衣食。王役驅逼。公私擾擾。夙夜孜孜。 bất sanh tu sỉ dị súc     sanh 。phản báng hiền lương khinh vũ Phật Pháp 。tĩnh tư thử sự thâm khả thống tâm 。nhược/nhã thị bần tiện chi nhân tham cầu y thực 。Vương dịch khu bức 。công tư nhiễu nhiễu 。túc dạ tư tư 。 不    信之者。衣食交絕。困苦切身。劫剝三寶。毀盜六親。養活妻兒。存己軀命。所以徙苦至苦。苦遍十方。 bất     tín chi giả 。y thực giao tuyệt 。khốn khổ thiết thân 。kiếp bác Tam Bảo 。hủy đạo lục thân 。dưỡng hoạt thê nhi 。tồn kỷ khu mạng 。sở dĩ tỉ khổ chí khổ 。khổ biến thập phương 。 從闇    入闇。闇冥法界。菩薩為此顰眉。諸佛於茲泣血。 tùng ám     nhập ám 。ám minh Pháp giới 。Bồ Tát vi/vì/vị thử tần my 。chư Phật ư tư khấp huyết 。 忽惟斯理哀痛更深)後魏崇真寺僧慧嶷。死經七日。 hốt duy tư lý ai thống cánh thâm )Hậu Ngụy sùng chân tự tăng tuệ nghi 。tử Kinh thất nhật 。 時與五比丘次第於閻羅王所閱過。嶷以錯召放令還活。 thời dữ ngũ bỉ khâu thứ đệ ư Diêm la Vương sở duyệt quá/qua 。nghi dĩ thác/thố triệu phóng lệnh hoàn hoạt 。 具說王前事意。如生官無異。五比丘者。 cụ thuyết Vương tiền sự ý 。như sanh quan vô dị 。ngũ bỉ khâu giả 。 亦是京邑諸寺道人。與嶷同簿而過。一比丘云。 diệc thị kinh ấp chư tự đạo nhân 。dữ nghi đồng bộ nhi quá/qua 。nhất Tỳ-kheo vân 。 是寶明寺僧智聰。自云生來坐禪苦行為業。 thị bảo minh tự tăng trí thông 。tự vân sanh lai tọa Thiền khổ hạnh vi/vì/vị nghiệp 。 得升天堂。復有比丘。云是般若寺僧道品。 đắc thăng Thiên đường 。phục hưũ Tỳ-kheo 。vân thị Bát-nhã tự tăng đạo phẩm 。 自云誦涅槃經四十卷。亦升天堂。 tự vân tụng Niết Bàn Kinh tứ thập quyển 。diệc thăng Thiên đường 。 復有一比丘云。是融覺寺僧曇謨最。狀注云。 phục hưũ nhất Tỳ-kheo vân 。thị dung giác tự tăng đàm mô tối 。trạng chú vân 。 講華嚴涅槃。每常領眾千人解釋義理。王言。 giảng hoa nghiêm Niết-Bàn 。mỗi thường lĩnh chúng thiên nhân giải thích nghĩa lý 。Vương ngôn 。 講經眾僧我慢貢高。心懷彼我憍已陵物。 giảng Kinh chúng tăng ngã mạn cống cao 。tâm hoài bỉ ngã kiêu/kiều dĩ lăng vật 。 比丘之中第一麁行。最報王言。立身已來實不憍慢。 Tỳ-kheo chi trung đệ nhất thô hạnh/hành/hàng 。tối báo Vương ngôn 。lập thân dĩ lai thật bất kiêu mạn 。 惟好講經。王言。付司。 duy hảo giảng Kinh 。Vương ngôn 。phó ti 。 即有青衣十人送最向於西北。入門屋舍皆黑。似非好處。 tức hữu thanh y thập nhân tống tối hướng ư Tây Bắc 。nhập môn ốc xá giai hắc 。tự phi hảo xứ/xử 。 復一比丘云。是禪林寺僧道弘。自云。教化四輩檀越。 phục nhất Tỳ-kheo vân 。thị Thiền lâm tự tăng đạo hoằng 。tự vân 。giáo hóa tứ bối đàn việt 。 造一切經人中金像十軀。王言。 tạo nhất thiết Kinh nhân trung kim tượng thập khu 。Vương ngôn 。 沙門之體必須攝心道塲志念禪誦不預世事。 Sa Môn chi thể tất tu nhiếp tâm đạo tràng chí niệm Thiền tụng bất dự thế sự 。 勤心念戒不作有為。教化求財貪心即起。 cần tâm niệm giới bất tác hữu vi 。giáo hóa cầu tài tham tâm tức khởi 。 三毒未除付司依式。還有青衣執送與最。同入一處。 tam độc vị trừ phó ti y thức 。hoàn hữu thanh y chấp tống dữ tối 。đồng nhập nhất xứ/xử 。 又有比丘云。是靈覺寺僧寶真。自云。 hựu hữu Tỳ-kheo vân 。thị linh giác tự tăng bảo chân 。tự vân 。 未出家之前曾作隴西太守。自知苦空歸依三寶。 vị xuất gia chi tiền tằng tác lũng Tây thái thủ 。tự tri khổ không quy y Tam Bảo 。 割捨家資造靈覺寺。寺成捨官入道。 cát xả gia tư tạo linh giác tự 。tự thành xả quan nhập đạo 。 雖不禪誦禮拜不闕。王曰。卿作太守之日。曲情枉法。 tuy bất Thiền tụng lễ bái bất khuyết 。Vương viết 。khanh tác thái thủ chi nhật 。khúc Tình uổng Pháp 。 劫奪人財以充己物。假作此寺。非卿之力。 kiếp đoạt nhân tài dĩ sung kỷ vật 。giả tác thử tự 。phi khanh chi lực 。 何勞說此。亦復付司准式。青衣送入黑門。 hà lao thuyết thử 。diệc phục phó ti chuẩn thức 。thanh y tống nhập hắc môn 。 似非好處。慧嶷為以錯召免問。放令還活。 tự phi hảo xứ/xử 。tuệ nghi vi/vì/vị dĩ thác/thố triệu miễn vấn 。phóng lệnh hoàn hoạt 。 具說王前過時事意。時人聞已奏胡太后。 cụ thuyết Vương tiền quá thời sự ý 。thời nhân văn dĩ tấu hồ thái hậu 。 太后聞之以為靈異。即遣黃門侍郎。 thái hậu văn chi dĩ vi/vì/vị linh dị 。tức khiển hoàng môn thị 郎。 依嶷所陳訪問聰等五寺。並云有此。死來七日。生時業行。 y nghi sở trần phóng vấn thông đẳng ngũ tự 。tịnh vân hữu thử 。tử lai thất nhật 。sanh thời nghiệp hạnh/hành/hàng 。 如嶷所論不差(事出雒陽伽藍寺記)。 như nghi sở luận bất sái (sự xuất lạc dương già lam tự kí )。 法苑珠林卷第九十二 pháp uyển châu lâm quyển đệ cửu thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:59:25 2008 ============================================================